भुवन कहाँ वो मैया हंसा चाल मृग नैन,
Bhuvan kahaan vo Maiya Hansa chaal mrig nain
भुवन कहाँ वो मैया , बसत कहाँ,
हंसा चाल मृग नैन, लाड़ली के भुवन कहाँ ।।
मैया के द्वारे एक अंधा पुकारे – 2
दियो नैन घर ना अपने – 2 ।। हंसा चाल मृग ।।
मैया के द्वारे एक लंगड़ा पुकारे – 2
दियो पैर घर ना अपने – 2 ।। हंसा चाल मृग ।।
मैया के द्वारे एक कोढ़ी पुकारे – 2
दियो रूप घर जा अपने – 2 ।। हंसा चाल मृग ।।
मैया के द्वारे एक बांझ पुकारे – 2
दियो पुत्र घर जा अपने – 2 ।। हंसा चाल मृग ।।
सुमर सुमर मैया तेरो जस गाये ,
रखियो चरण चितलाए – 2 ।। हंसा चाल मृग ।।
Bhuvan kahaan vo Maiya, basat kahaan,
Hansa chaal mrig nain, laadli ke bhuvan kahaan.
Maiya ke dwaare ek andha pukaare (2)
Diyo nain ghar naa apne (2). Hansa chaal mrig nain.
Maiya ke dwaare ek langda pukaare (2)
Diyo pair ghar naa apne (2). Hansa chaal mrig nain.
Maiya ke dwaare ek kodhi pukaare (2)
Diyo roop ghar ja apne (2). Hansa chaal mrig nain.
Maiya ke dwaare ek baanjh pukaare (2)
Diyo putra ghar ja apne (2). Hansa chaal mrig nain.
Sumar sumar Maiya tero jas gaaye,
Rakhiyo charan chitlaaye (2). Hansa chaal mrig nain.
Now, here’s the text written in English:
Where is the abode of Mother, where does she reside?
With a swan-like gait and deer-like eyes, where is the beloved’s abode?
At Mother’s door, a blind man calls out (2)
“Grant me sight, so I may go to my home” (2). With a swan-like gait, deer-like eyes.
At Mother’s door, a lame man calls out (2)
“Grant me legs, so I may go to my home” (2). With a swan-like gait, deer-like eyes.
At Mother’s door, a leper calls out (2)
“Grant me beauty, so I may return home” (2). With a swan-like gait, deer-like eyes.
At Mother’s door, a barren woman calls out (2)
“Grant me a son, so I may return home” (2). With a swan-like gait, deer-like eyes.
Remembering you, I sing your praises,
I keep my mind at your feet (2). With a swan-like gait, deer-like eyes.